به گزارش خبرنگار سياسي مهر، در پي استقبال مخاطبان از ترجمه تركي زيارت حضرت معصومه(س) و دعاي توسل، جمعي از طلاب حوزه علميه قم با تشكيل يك گروه ترجمه در نظر دارند متون قدسي اعم از قرآن، ادعيه و احاديث را به زبان تركي ترجمه و منتشر كنند كه اين اقدام فرهنگي و ديني مثبت آنها مورد توجه گروههاي مبلغ قومگرايي نيز قرار گرفته است. موضوعي كه لازم است مورد توجه لازم قرار گيرد.
گروه ترجمه متون قدسي با همكاري اتاق ادبيات تركي در قم برنامه هاي خود را به شرح زير اعلام كرده است:
- ويرايش ترجمه قرآن كريم به تركي (اصل اين اثر توسط هجران قاضي اوغلو نويسنده و شاعر كركوكي به زبان تركي ترجمه شده است).
- ويرايش ترجمه جزء سي ام قرآن كريم. (اصل اين ترجمه نيز قبلا توسط دكتر صديق به چاپ رسيده است كه اين ويرايش براي چاپ مجدد صورت مي گيرد).
- چاپ دعاي كميل ، ترجمه زيارت جامعه كبيره و زيارت امين الله، ترجمه زيارت عاشورا، ترجمه زيارت حضرت امام رضا(ع).
گروه ترجمه متون قدسي كه شامل 10 نفراز طلاب حوزه علميه قم است، از تمام متدينين و علاقه مندان ادبيات مذهبي و ناشران درخواست كرده است كه براي چاپ و نشر اين آثار از كمك هاي مادي و معنوي دريغ نكنند.
نظر شما